close

長相思,在長安。
絡緯秋啼金井欄,微霜淒淒簟色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。
美人如花隔雲端!
上有青冥之長天,下有綠水之波瀾。
天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。
長相思,摧心肝。

【註釋】
這首詩是李白離開長安後回憶往日情緒時所作,豪放飄逸中兼有含蓄。  體裁是:七言樂府
長安:今陝西省西安市。
絡緯:昆蟲名,俗稱紡織娘。


簟:涼蓆。
帷:窗簾。
青冥:夜空的雲色。
綠水:清水。
關山難:關山難渡。

【賞析】

在長安城中長相思的人,會是怎樣度過夜晚?
紡織娘秋天在金井闌旁邊鳴叫,(有聲)
微霜初降,竹蓆顯出了寒意。(有意)
孤獨的燈光昏昏暗暗,刻骨的思念不能斷絕,只好捲起窗簾,仰望明月空自長嘆。
通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發了感情,表現出相思的痛苦。
像花一樣的美人相隔遙遠,這正是長相思的原因。
這是全詩的中心句,其中含有托興意味。相信長相思的不僅僅是美人,古人常將自己追求的理想比擬為美人。在長安這個唐朝的天子腳下,追求甚麼,不言而喻啦。
上有青冥長天,下有綠水波瀾。難啊。
天長路遠,追求的路上,魂飛魄散,很辛苦,就連發夢也由於關山難度,都難以夢到那美人
長久的思念啊,摧斷自己心腸肝膽。
到了結句,使人感覺到詩人在抒發的是追求政治理想而不能達成的鬱悶之情。
將意旨隱含在形象之中,隱而不露,是古代文人常用的一種行文手法,給人一種含蓄的韻味。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    hu430215 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()